top of page

Sven Gunnar Erling Nyberg

Despite the fact that I have lived nearly as long in English speaking countries as I have in my native land, and although my chosen tongue of both everyday and artistic endeavors is English, there are still these rare moments of inspiration that allows me to again play with verse in the limited Swedish I still remember and use.


Recently (March 30th to be precise) I found myself once again thrust back into the memories of the land of my youth. The catalyst of this event was the unfortunate and sad passing of my maternal grandfather.

A man that I remembered as ever present throughout my childhood and adolescence. A man I remember today with reverence, with love, and with an undying respect.

A man that taught me the value and understanding of politics, public discourse and debate, history, the meaning of craftsmanship and practice, and fostered in me an appreciation of silence and stoicism that will forever remain a part of me.

A man that practiced his art as an inseparable part of his being and in silence observed the world, its people, and the nature around us with an endless quest for understanding and excellence.


I don’t generally publish in Swedish but for this one poem I will make an exception. So if linguistics serves you able, please enjoy.

 

Sven Gunnar Erling Nyberg


Det susar i barken där väste

där en skugga av gubben ser på

nu när Charon är bjuden på kaffe

han ser älvorna dansa i gråt


Den heliga glasklara tåren

skall torkas när tankarna går

åt oss de levande bräkande fåren

och de själar på brygga, i båt


Så Charon tar fart över tjärnet

i ekan som gubben har byggt, och

när guden smått sneglar tillbaka

grymtas klagan om färjkarlens ryckt


Upp till kamp emot räddarn och kvalen

gubben nynnade tyst för sig själv

sen så såg han sig nog lite tagen

när vattnet i tjärnet blev älv


Där vid stranden, den eviga våren

mötes gubben av själar som släckts

och den heliga glasklara tåren

fann sig ro mellan maskros och hägg


Det är mörkt nu bland tallen där väste

det är mörkt över tjärn, bod, och äng

trots att saknad kan leda till ångest

vi bär älvornas minnen till sängs


- Afton Light, 2022


Comments


bottom of page